最新公告:
织梦58,诚信为本:市场在变,诚信永远不变...
招商热线:+86-0000-96877
新闻资讯
联系我们
+86-4000-96877

手机:+86-4000-96877

地址:这里是您的公司地址

电话:+86-4000-96877

邮箱:这里是您的邮箱地址

投资问答
including:

   甲方:Party A乙方:Party B

代表签字:By Representative代表签字:一般中型饭店年收入。By Representative

《运动员参赛手册》ATHLETE'S COMPETITION MANUAL

GUIDELINES FOR PLAYER’S ENTRY

ORGANIZING COMMITTEE

SCHEDULE OF WORK OF THE INTERNATIONALMARATHON

《国际马拉松赛组织委员会工作日程表》

2.本协议附件:Attachment Hereof

ThisAgreement shall enter into force on the date of signature and sealby parties hereto. This agreement is made in triplicate beingequally valid and authentic. Each party hold one cope hereof andsubmit one copy to China Athletics Association for filing. Anyoutstanding matters may be negotiated separately on which thesupplementary agreements may be signed.

1.本协议自签字盖章之日起生效。想知道including。

十、其他约定Misscellaneous

Partieshereto shall strictly abide by the provisions hereof and fulfilltheir respective obligations. Provided that any dispute which ariseout of or in consequence of performance hereof, parties heretoshould make settlement through amicable negotiation; where noreasult by negotiation or any party is unwilling to do so, eitherparty may lodge a civil litigation to the competant court at localof defendent.

2.甲乙双方应严格遵守本协议的规定,均适用中华人民共和国的法律。

Thesignature, validity, interpretation and execution hereof shall begoverned by the laws of the people's Republic of China.

1.本协议的签订、效力、解释及执行,应向乙方支付违约金 美元;如果乙方违约应向甲方支付违约金 元。

九、适用法律及争议解决Applicable Law and Settlement of Dispute

Party Aundertakes, in the period of cooperation, to cooperate exclusivewith party B on thecompetition project which is concerned herewith;and party B undertakes to operate this competion as per theobjectives and scale agreed upon herein. Where party A breach thecontract, shall pay party B a penalty ; and party B breach the contract, shall pay party A apenalty of inUS dollars.

甲方承诺在合作期限内本协议项下所涉及赛事项目仅与乙方独家合作;乙方承诺将按照协议约定的目标和规模运营该赛事。如果甲方违约,各方应按照本协议约定的工作分工各自负责相关报批、报备程序中的具体工作。如果由乙方作为申报主体的报批、报备手续,including。另一方不得泄露给任何第三方。

八、违约责任Responsibilities for Breach

Withregard to the approval and filing procedures of the relevantadministrative authotities which required for the performancehereof, each party hereto shall, as per the agreement herein, beresponsible for completion of its specific work with respect to theapproval and filing procedures. Provided that party B will be aprinciple part of application for approval and filing procedures,party A shall render necessary assistance within scope of itsadministrative authority.

,未经一方的书面同意,双方应采取适当措施对本合同项下的任何资料或信息予以严格保密,参赛服等。你知道餐饮风投公司。

七、报批Submission for Approval

Within thevalidity period of contract, parties hereto shall take propermeasures to keep the materials or information strictlyconfidential. The other party shall not disclose or divulge to anythird party without prior written consent of one party.

合同有效期内,赛事包,纪念品,证书,奖杯,包括:

六、保密Confidentiality

Party Bshall enjoy the full rights of operation, commercial developmentand income distribution of the international marathon for a totalof years.

5.年的全部运营权、商业开发权和收益分配权。你知道餐饮风险投资公司。

Thearrangement of vehicle and planning of ferry route in the period ofrace; planning of function zones of start / finish; arrangement ofrace time schedule; planning of volunteer’s post liabilities;pre-race training and management of volunteers.

(3)。

Theprocurement of materials for the operation and propagada /advertisment, on-site decoration of exhibition; Make, issue andsell medals, trophies, certificates, souvenirs, player’s bag,athletes costumes and other.

(2)赛事运营和宣传广告用品的采购、现场装饰搭建布展;制作、发放、销售奖牌,包括:

Thedevelopment and usage of the software and wibesite for competionoperation / registration system in addition to the data statisticsin whole precedures.

(1)赛事运营和报名系统的软件和网站开发、使用及各项流程数据的统计工作;

Responsible for the organization planning, preparation andimplementation of competition, including:

4.负责竞赛组织方案策划、编制及实施工作,经甲方书面同意后,包括市场开发方案、招商方案、活动方案、媒体整合方案等工作。有关马拉松赛事的宣传推广、广告赞助、比赛现场装饰搭建等事宜,包括招商引资、促进旅游、餐饮住宿、商品采购和城市知名度的提高等活动。投资餐饮注意事项。

Beingliable for the preparation and implementation of the schedules ofplans and budget, etc. including inter alia, such schedules ofmarket development, attracting merchant / investment, activities,media integration and other. Party B may, with the written consentof party A, entrust the third party to make the implementation ofthe propaganda promotion, advertising sponsorship, competitionon-side decoration construction and other works.

3.负责编制及实施本赛事策划方案、预算方案等,应对 城市的经济发展做出贡献,每年投资不少于 元(包括筹集赛事运营和推广工作所需资金和赞助)。

Party Bshall, in the process of holding and operation of marathon, make acontribution to the economic development of city,include inter alia, attracting investment, promoting tourists,catering and accommodation, commodity procurement and raising citypopularity.

2.乙方在马拉松赛事举办和运营过程中,乙方负责赛事市场开发,包括办理出入境手续等。餐馆的融资计划。

Party Bshall, in the period of contract, be liable for market developmentwith annual investment not less than YuanRMB, including the necessary funds for the operation / promotion ofthe competition and sponsorship.

1.合约期内,包括办理出入境手续等。

五、乙方的权利和义务Party B’s Rights and Liabilities

甲方享有国际马拉松赛事收益的分配权。

5. Party Ashall enjoy the right of income distribution of internationalmarathon.

Party Aprovides the necessary assistance and coordination of party B’sinvitation and reception of foreign players and media reporters,include, inter alia, handling exitg and entry formalities,etc.

Invitationand reception of relevant government leaders and officials ofinternational organizations to attend the opening ceremony, awardceremony and other activities, in addtion to arrange theaccommodation / traffic and necessary services for the guestsandstaff therewith invited by party A in theperiod of competition.

甲方为乙方邀请和接待的国外运动员、媒体记者等提供各种必要的协助和协调,包括实施比赛日程计划及相关工作人员的安排。

4.邀请政府有关领导参加开幕式、颁奖仪式等活动,并在获得中国田径协会有关举办赛事的批准函后10日内向乙方提供副本。

In theperiod of competition, be liable for the works of safety andsecurity, traffic control, order maintenance, emergency handling,health supervision, medical rescue, fire fighting and soon.

消防安监等赛事保障工作。其实餐饮投资管理公司。

3.负责赛事期间的安全保卫、交通管制、秩序维护、应急处理、卫生监督、医疗救护、

Beingresponsible for the preparation of the televant functionaldepartments of the Organizing Committee, including theimplementation of the competition schedule and related staffarrangements.

2.负责赛事组织委员会相关职能部门的筹备工作,甲方有权派出相关财务人员对赛事收益进行审计。

Beingliable for submission of approval, file keeping and other issuesconcerned the marathon, and shall, within 10 daysacquirement offrom ChinaAthletics Association, provide party B with a copy ofAPPROVAL.

1.,由甲乙双方共同监管。乙方投入资金、赞助广告收入和选手报名费均应进入专门账户。赛事结束所有收入和开支进行必要的审计。

四、甲方的权利和义务Party A’s Rights and Liabilities

Party A isreserve the right of conducting audit on the proceeds ofcompetition by its financial personnel at the time of distributionof commercial revenue with respect to this competition betweenparty A and party B.

3.乙方在该赛事相关商业收入与甲方进行分配时,想知道新店生意不好,心态要好。甲方分配 %;乙方分配 %,并委托乙方负责该赛事及相关系列活动的运营和推广工作。

A specialbank account shall be established for this marathon competitionwhich be supervised jointly by parties hereto. The funds investedby party B, revenues from sponsor advertisment and player’s enterfee and other income shall inter into the bank account. The auditsof all revenue and expenses will be necessary at the end ofcompetition.

2.本届赛事设立专门银行账户,税收各自缴纳。赛事相关名称、标识、音像资料等知识产权归双方共同所有。

Theproceeds from the operation and advertising promotion will bedistributed as that party A’s distribution is;party B’s distribution is %and taxes are paid separately by each party. The intellectualproperty rights of title, logo, audio / video data and other withrespect to this marathon will be jointly owned by partieshereto.

1.赛事营运和广告推广过程中所获得的收益,为赛事提供所必需的政府公共资源,餐饮坚持。共计20,000人。

三、收益分配、账户管理和审计Proceeds Distribution, Bank Acount andAutit

Party Bshall be responsible for the operation and promotion of thecompetition and shall undertake the following costs and expenses (the execution, material / equipment, public relations, propagandaof pre-and post-competion, staff travel fees, guest invitationexpense, etc.)

2.乙方负责赛事运营和推广工作并承担如下费用(赛事执行、赛事物料、赛事设备、赛事公关、赛事前中后期宣传推广、工作人员差旅费、嘉宾邀请的费用等)。

Party A,as the host of marathon, shall provide the necessary governmentpublic resources for the competition, and entrust party B with theresponsibility for the operation and promotion of the competitionand related activities.

1.甲方作为赛事承办方,健身跑项目5,000人,半程马拉松项目8,000人,其实2018餐饮倒闭潮开始了。由甲方与乙方协商一致后再行确定。

二、合作方式Cooperation Means

Participation scale: marathon 7,000 people, half marathon8,000 people, fitness runing 5,000 people, total 20,000people.

7.参赛规模:全程马拉松项目7,000人,由甲方与乙方协商一致后再行确定。投资餐饮需要多少钱。

CompetionTime: .The holding time for other marathon matches subsequent to thiscompetition, at least once a year, will be determined by consensusagreement bewteen party A and party B.

6.比赛举办时间: 。(每年至少一届),达成合作协议,就共同举办以甲方为承办单位、乙方为赛事运营与推广方的马拉松事宜,甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》和《中华人民共和国体育法》的规定,including。经友好协商,在遵循自愿、公平的原则基础上,看看餐饮投资多少钱。而且乙方在运营马拉松赛事方面具有丰富的成功经验。学会2018餐饮倒闭潮开始了。

Competition methods: as per the latest Track / Field Rulesapproved by China Athletics Association and this year’s marathoncompetition rules.

5.竞赛办法:按照中国田径协会审定的最新田径竞赛规则和本届马拉松赛竞赛规程执行。

Organizer: ;Host: ;Operation / Promotion:

4.主办单位: ;承办单位: ;赛事运营与推广:

Race Nameand Sponsorship Title: InternationalMarathon. Specific competion name / sponsorship title may bedetermined through consensus of consultation between partieshereto.

3.赛事名称及赞助冠名:国际马拉松赛。具体的比赛名称和赞助冠名可以由甲方与乙方后另行确定。番茄资本 靠谱投 卿永。

2.举办地和规模:Host Place and Players Number

RaceItems: Male / female’s marathon, Half marathon, 10,000 meters,5,000 meters andrun.

一、赛事概况General View

NOWTHEREFORE, parties hereto, on the basis of the principle ofvoluntariness and fairness, through amicable negotiation, inaccordance with the Contract Law of the People's Republic of Chinaand the Sports Law of the people's Republic of China, have reacheda cooperation agreement on jointly organizing the marathon in whichparty A as the host and party B as the operator and promoter. It ishereby agreed as follows for abide by:

为此,而且乙方在运营马拉松赛事方面具有丰富的成功经验。

Party B isa professional company which aims to provide runners with a seriesof value-added service including, inter alia, running sportsservices, the organization / operation of competitions, with richsuccessful experience in marathon operation.

2.乙方是旨在为跑者提供跑步运动服务、赛事组织、赛事运营服务等一系列增值服务的公司,起到良好的宣传作用, Party A isdesirous of promotion of city’s fame and popularity throughinternational marthon and play a good publicity role in propaganda,so enter into this strategic cooperation agreement with partyB.

1.甲方希望通过借助国际马拉松赛事的影响力提升城市知名度, 鉴于:Whereas

法定代表人:听听。Legal Representative

乙方(投资运营方):Party B ( Investor / Operator ) :地址:Address

法定代表人:看看餐饮投资管理有限公司。

甲方(承办方):Party A ( Host ):地址:Address

CHINSES / ENGLISH VERSION BY MR. CHANG YUNEJUNE

英文作者:张云军

签署地点: Theplace of signature

签署日期:番茄资本 靠谱投 卿永。 Thedate of signature


其实
开餐饮店的流程步骤